Permalink

1

Einwanderer eröffnen Läden – und unsere Horizonte

Wie viel ärmerer wäre Deutschland ohne die zahllosen Läden von Menschen mit Migrationshintergrund

Wie viel ärmer wäre Deutschland ohne die zahllosen Läden von Mitbürgern mit Migrationshintergrund

Kaum hat der britische Premierminister Rishi Sunak „Ruanda“ zum Zauberwort für die Lösung aller Migrationsprobleme erklärt, entdeckt auch die bei gerade mal 4 Prozent dahin dümpelnde FDP ihre Liebe zu dem ostafrikanischen Binnenland und fordert einen Ruanda-Pakt. Das ist ebenso einfallslos wie populistisch. Aber Migranten eignen sich einfach gut als Sündenböcke für alles, was schief läuft. Dies gilt vor allem in aufgeheizten Wahlkampfzeiten, wie wir sie gerade erleben.

Immigrants Open Shops

Dass Zuwanderung aber auch eine Bereichung sein kann, weiß jeder, der regelmäßig im Asienladen, im türkischen Supermarkt oder beim Griechen um die Ecke einkauft, um hier mal nur drei Beispiele zu nennen. Das Gedicht „Immigrants Open Shops“ des irischen Dichters Pat Boran bringt das unmissverständlich zum Ausdruck. Und weil Pat Boran nicht nur ein vielfach ausgezeichneter Dichter ist, sondern auch sehr schöne poetische Kurzfilme macht, empfehlen wir heute einen Film, der zahlreiche Preise gewonnen hat. Pat Boran liest selbst. Die Untertitel kann man in den Youtube-Einstellungen auswählen.

Pat Boran, geboren 1963 in den irischen Midlands, lebt seit vielen Jahren in Dublin und hat mehr als ein Dutzend Bücher veröffentlicht: Gedichtbände, Kurzgeschichten und ein Creative-Writing-Handbuch. Aktuell ist er Herausgeber und Verleger des renommierten irischen Verlags Dedalus Press.

In der Erklärung zu seinem Fiilm schreibt Pat Bonan:

„Ungeachtet der Bedenken, die von manchen Gruppen geäußert werden, bringt Zuwanderung viele Vorteile für die Gesellschaft des Aufnahmelandes mit sich – neue Energie, neue Talente und neue Perspektiven, die unser gemeinsames Verständnis der Welt und dessen, was es bedeutet, ein Mensch zu sein, erweitern. Der Titel dieses Kurzfilms geht auf eine Beobachtung zurück, die ein Freund des Filmemachers, der verstorbene irakische Dichter Sargon Boulus, gemacht hat – eine Beobachtung, die eine grundlegende Wahrheit des Handels und der Weltgeschichte einfängt: Einwanderer eröffnen Geschäfte.“

Freundlicherweise hat Pat Bonan mir den Originaltext seines Gedichts zur Verfügung gestellt. Für alle, die das Gedicht nachlesen wollen:

Immigrants Open Shops

i.m. Sargon Boulus, Iraqi poet (1944 – 2007)

Immigrants open shops, Sargon says.
In countries where they take in refugees,
that’s what they do, they open shops.
To sell something, there’s no real need to speak;

someone enters, points at ‘this and that’
or finds what he wants on a shelf,
and all you need is half a dozen words
to serve him, ‘yes’, ‘no’, ‘seven’, ‘Euros’, ‘ten’—

he’s counting fingers—words a fool can master
in a morning, could be singing in two days,
and maybe ‘thank you’, or ‘see you tomorrow’.
Immigrants, they open shops, Sargon says.

Immigrants open shops, Sargon says,
a teenaged girl perched high on a stool
happy to try the few new words she’s learned
after her first week in the local school.

But when they pass through the bead curtains
into the back room, when they step back from the till,
or when friends or family drop by for a taste
of the old country, it’s the old language still:

a newspaper lying open on a table,
the TV always on on the high shelf
making the drunk who stumbles in by accident
wonder if he’s the immigrant here himself.

Immigrants open shops, Sargon says,
eight years ago already, hard to believe,
the troops back then still gathering on the border
of the homeland he hadn’t seen in twenty years.

“One for the road?” he asks. I shrug: “Why not?
As my mother says, we’ll be a long time dead.”
Sargon smiles: “I’ll remember that, my friend,”
but he’s far away this evening, lost in himself,

gazing out into our tidy garden
through his pale reflection in the glass,
a nervous shopkeeper as night approaches
hearing ominous voices in the dark.

Pat Bonan. aus: „A Man Is Only As Good … – selected Poems“

Einwanderer öffnen Läden

zur Erinnerung an Sargon Boulus, irakischer Dichter (1944 – 2007)

Einwanderer öffnen Läden, sagt Sargon.
In Ländern, in denen sie Flüchtlinge aufnehmen,
machen sie genau das, sie öffnen Läden.
Um etwas zu verkaufen, muss man nicht wirklich sprechen;

jemand kommt herein, zeigt auf ‚dies und das‘
oder findet in einem Regal, was er will,
und alles, was man braucht, ist ein halbes Dutzend Worte
um ihn zu bedienen: ‚ja‘, ’nein‘, ’sieben‘, ‚Euro‘, ‚zehn‘ –

er zählt mit den Fingern – Wörter, die ein Narr lernt
an einem Morgen, könnte in zwei Tagen singen,
und vielleicht ‚danke‘, oder ‚bis morgen‘.
Einwanderer öffnen Läden, sagt Sargon.

Einwanderer öffnen Läden, sagt Sargon,
ein Mädchen, ein Teenager, hockt auf einem hohen Hocker,
und freut sich, die wenigen neuen Wörter auszuprobieren,
nach ihrer ersten Woche in der örtlichen Schule.

Aber wenn sie durch die Perlenvorhänge
ins Hinterzimmer gehen, wenn sie von der Kasse zurücktreten,
oder wenn Freunde oder Familie vorbeikommen, um den Geschmack
des alten Landes zu kosten, ist es immer noch die alte Sprache:

eine Zeitung liegt aufgeschlagen auf dem Tisch,
der Fernseher immer auf dem hohen Regal
so dass der Betrunkene, der zufällig hereinkommt
sich fragt, ob er selbst der Einwanderer hier ist.

Einwanderer machen Läden auf, sagt Sargon,
schon vor acht Jahren, kaum zu glauben,
die Truppen versammelten sich damals noch an der Grenze
des Heimatlandes, das er seit zwanzig Jahren nicht mehr gesehen hatte.

„Einer für den Weg?“, fragt er. Ich zucke mit den Schultern: „Warum nicht?
Wie meine Mutter sagt, wir werden noch lange tot sein.“
Sargon lächelt: „Das werde ich mir merken, mein Freund.“
aber er ist heute Abend weit weg, in sich selbst versunken,

und blickt in unseren aufgeräumten Garten
durch sein blasses Spiegelbild im Fenster,
ein nervöser Ladenbesitzer, wenn die Nacht naht,
der in der Dunkelheit unheilvolle Stimmen hört.

With kind permission of the author. Translation with Deepl.com

Wenn ihr das nächste Mal im türkischen oder arabischen oder italienischen oder asiatischen Laden einkauft, denkt an Pat Boran: „Immigrants Open Shops“.

NK | CK

Buchinformation

Pat Boran
A Man Is Only As Good
160 Seiten, Paperback
ISBN 9780993172618
Dedalus Press, Dublin

Print Friendly, PDF & Email

1 Kommentar

GDPR Cookie Consent mit Real Cookie Banner